Obabakoak

Mağaza NeKitap
0
(0)
0 7952
48
Stokta var

Obabakoak Künye Bilgileri

Bernardo Atxaga'nın yazıp Mesut Özden Gözütok'un İspanyolcadan çevirdiği orijinal ve ilk baskı Obabakoak kitabı ikinci sayfa künye bilgileri şu şekilde:

  • ISBN 975-8457-59-4
  • Orijinal İsmi, Obabakoak
  • Yazar, Bernardo Atxaga
  • ÇevirenMesut Özden Gözütok (İspanyolcadan)
  • Baskı, Birinci Baskı, Ocak 2001, Ankara
  • Ölçüler, 12,5 x 19,5 cm
  • Sayfa sayısı, 358 sayfa
  • Dil, Türkçe
  • Yayınevi, Dost Kitabevi
  • Durum, 10/10 (yeni)

Giriş Bölümünden

Birkaç ay öncesine kadar Bask Dili Akademisi başkanı olan Luis Villasante, İspanya topraklarında yaptığı bir seyahat sırasında yaşadığı bir olayı anlatıyor; otobüste, yanında oturan yol arkadaşı, onun Bask dilinde, "alfabesi bile olmayan" bu dilde yazılmış bir kitap okudğunu görünce şaşkınlığını gizleyememiştir. Ebbette, bu hayli abartılı olsa da, doğruluk payı içeren bir anekdot. Bask dili ya da edebiyatı konusunda beklenmedik derecede cahil insanlarla karşılaşmak olası.

Bu durum, Bask ya da Euskara dili hakkında, yazınının farklı yönleriyle anlaşılması için genel bir bilgi vermeyi zorunlu kılıyor.

Baskça, tarihte ve günümüzde, 600.000-70.000 kişiyi geçmeyen bir topluluk tarafından konuşulan bir dil. orta çağ'da, Vizcaya ve Navarra kıyılarının batısındaki uzak bölgeler haricinde, Bask ülkesinin tümünde bu dil hakimdi ve birkaç asır içinde Rioja Alta ve Burgos'un kuzeyine kadar yayıldı. Daha sonra, Baksça konuşulan coğrafi alan hiç durmaksızın küçüldü. XVIII. yüzyılda Alava topraklarının büyük bir kısmında, XIX. yüzyılda ise Orta Navarra bölgesinde Bakça ortadan kayboldu. Günümüzde bu dilin yaşam alanı, Vizcaya'nın büyük bir bölümü, Gupuzcoa'nın tamamı, Alava'nın kuzeyindeki Aramayona Vadisi, Navarra'nın kuzeybatısı ve bilinen adıyla Pais Vasco'nun (Euskadi Norte) Bayona, Anglet ve Biarritz şehirleri haricindeki topraklarla sınırlanmıştır. Bununla beraber, günümüzden farklı olarak, tarihte Bask dili, yaşamın her alanında her zaman baskın, kapsayıcı bir dildi.... (Bask Edebiyatına Giriş bölümünden)

Arka Kapak

Obabakoak kitabını eline alan okur parmaklarının arasında gizli bir coğrafyanın kısa yoldan kana karışan bir mucizenin soluk aldığını bilmeli. İçinde bir kum saatinin zamanı ağır ağır süzdüğünü ve onu sarsmamak gerektiğini unutmamalı. Kaçamak bir bakışın peşinden gitmenin onu karanlık bir dehlize götüreceğini her yankının kendisine döneceğini satırların temren gibi uzayıp yazgı gibi kesişebileceğini aç karnına incir yemenin mideyi bozacağını aklından çıkarmamalı. Düşlerine giren her masalcının aziz olmadığını Kuzey İspanya'da küçük bir Bask kasabası olan Obaba'ya yıllardır tek bir geminin bile demirlemediğini Kartaca'nın tahta bir kılıçla fethedilemeyeceğini bir köşeye not etmeli.

En uzun tümcenin bile başladığı yerde bittiğini sonsuz hızla hareket eden her şeyin yerinde durduğunu ve bu kitabın kayıp kıta Atlantis'in diliyle yazıldığını daha baştan kabullenmeli.

Atxaga ve Obabakoak... Anlaşılır gibi değil...

Kargo Ödemesi

İnceleme bulunamadı.

İlk yorum sizden olsun!

Bu site tanımlama bilgileri kullanır. Sitede gezinmeye devam ederek çerez kullanımımızı kabul etmiş olursunuz.